《唐诗300首》110.送梓州李使君

Mr.PLB 分类:诗词

       送梓州李使君
                王维
万壑树参天,千山响杜鹃②。
山中一夜雨,树杪百重泉。
汉女输橦布③,巴人讼芋田④。
文翁翻教授⑤,不敢倚先贤⑥。
【注释】
     ①梓州:唐东川州名,治所在今四川三台县。李使君:名不详;使君是州刺史的别称。②杜鹃:鸟名,又名子规、杜宇、谢豹。蜀中多杜鹊,传说是远古蜀王望帝所化。③汉:与下文“巴”互文见义,梓州多民族杂居,故云。撞布:蜀中特产检木花织成的布,《文选·蜀都赋》:“布有撞花”,刘渊林注:“其花柔毳,可积为布也。”又《晋书·食货志》:“夷人输资布,户一匹(四丈),远者或一丈。”賨布即橦布。④讼芋田:因争芋田而诉讼。《蜀都赋》:“瓜畴芋区”,知芋为蜀中重要农作物。⑤“文翁”句:文翁为汉景帝时蜀郡太守,因蜀地蒙陋,始建学宫以礼义开化之,寝然成俗。翻教授,教授之以使翻然改观。⑥先贤:文翁。
【语译】
     蜀中的山啊千山万壑,群山中的树木啊上连天;千山万壑藏着杜鹃鸟,山山林林蹄声连成了片。山中如果下了一夜的雨,林梢滴水就会汇成百道泉。撞木花朵织成了布,汉江的民女按时来纳赋;万顷山田种番薯,巴人们为争田界诉讼到官府。想当年,汉家文翁为太守,移风易俗兴教化;李使君啊,您往蜀中责任重,切不可,只将先贤的业绩来倚重。
【赏析】
     “文翁翻教授,不敢倚先贤”是结意,勉励李使君以文教治梓(参“语译”,这是送赠诗惯例,并不为奇;而难能者在于前六句对山川景物及民情风俗的描绘不仅传神毫巅,而且意韵直透尾联,使全诗浑然一体,清新可玩。
     前四句写蜀中自然环境。起二句是总写,后二句是特写。群山万壑上参天的原始森林,本给人以一种旷野之感,而山林中时时传来的杜鹃声声,此起彼落,更反衬得旷野的山林平添了几分清幽、几分空静。山中泉流成瀑,似千百道飞练悬挂在青翠的崖壁上,又增加了几多秀丽,几多妩媚—这奇景竟是枝头的雨滴汇成。就在这带有朴厚的秀美山区中居住着同样带有朴厚之风的民人——五六句的人情描写是从前四句的山川景物描写中酝蘖出来的。这里多民族杂居,虽然远离中原,但归化已久,所以年年向官家以土产纳赋,然而矿野的民风并非能轻而易举地改变,为着田界的出入,还常常争讼到官府。“汉”、“巴”,“橦布”、“芋田”相映,赋予这幅民俗图以醇厚的地方色彩,而“输”、“讼”相对,又使这图景于朴厚中见出矿悍,正是一方山水养一方民人,自然与人融成了一体。至此末联用文翁之典便更见深意。到那里为父母官真是大有可为而又并不易为:朴厚的山川民风应当珍视,而不驯的质性又值得费一番工夫,而根本之策在于文教,由汉到今,先贤作出了榜样,后来者自当踵武前修,进一步加强王化。可见这结意早就预伏在前六句之中了。
     王维诗佳,而本诗更是上品,妙在能精细又能浑成。精细,首先在体物之精细,“山中一夜雨,树秒百重泉”,非有画家的敏锐美感是体味不到的。其次是遣词布局的精细,“山中”、“树梢”是流水对,又极工整,而“山”又上探“万壑树参天”,所以泛写与特写就有相因相生之感,出此又如前所云从山川酝酿出民风,而“撞布”、“芋田”用《蜀都赋》语典,则隐然已启往古之思,下接汉文翁典,便珠联璧合。大匠锻冶,炉火纯青,本诗可当此称。

本文生字(多音字)
毳,读音:
[cuì]: 鸟兽的细毛。

賨,读音:
[cóng] : 中国秦汉时期四川、湖南等地少数民族所缴的一种赋税。亦指这些少数民族。

杪,读音:
[miǎo]: 1.树梢。 2.末尾;末端。

橦,读音:
[tóng]:古书上指木棉树。
[chuáng]:古代指旗杆、桅杆等。

蘖,读音:
[niè] : 树木砍去后又长出来的新芽,泛指植物由茎的基部长出的分枝。

回复

我来回复
  • 暂无回复内容

QQ mail_outline E-mail
公众号
公众号
分享本页
返回顶部